19.10.1 por isso deshalb


Die Konjunktion por isso hätten wir ohne weitere Erklärungen sofort verstanden. Es genügt, die einzelnen Komponenten ins Deutsche zu übertragen. Por = wegen und isso = dieses. Das gibt dann wegen diesem und das ist schon fast das gleiche wie deshalb. Genau genommen ist por isso / deshalb ein Konjunktionalpronomen, was man bei der portugiesischen Variante noch leichter sieht, denn isso ist ein Demonstrativpronomen. Deshalb referenziert einen Sachzusammenhang und hat folglich pronominalen Charakter.

por isso deshalb / daher
Estudei muito por isso mereço passar.
Ich hab viel gelernt, deshalb verdiene ich, zu bestehen.
Estava preparada para a prova, portanto não fiquei nervosa.
Ich war auf die Prüfung vorbereitet, deshalb war ich nicht nervös.
Você me ajudou muito; terá, pois sempre a minha gratidão.
Du hast mir sehr geholfen, du kannst deshalb immer meiner Dankbarkeit versichert sein.


Anstatt isso kann auch jedes andere Pronomen bzw. Substantiv stehen.






Kontakt Datenschutzerklärung Impressum