19.3.3 todavia jedoch / dennoch / trotzdem

Todavia ist jetzt für alle, die Spanisch sprechen, ein schwerer Brocken. Denn im Spanischen heißt todavía noch und todavía no noch nicht und ist ein Adverb. Im Portugiesischen heißt todavia aber jedoch und ist eine Konjunktion. In der Bedeutung von jedoch ist es immer durch aber substituierbar.

Er hat sich ein Auto gekauft, kann jedoch gar nicht fahren.
Er hat sich ein Auto gekauft, kann aber gar nicht fahren.




todavia jedoch
Ele comprou um carro novo, todavia não sabia dirigir.
Er hat ein neues Auto gekauft, kann jedoch nicht Auto fahren.
Ela não se preparou para a competição, todavia foi classificada.
Er hat sich nicht auf den Wettkampf vorbereitet, hat sich aber dennoch qualifiziert.







Kontakt Datenschutzerklärung Impressum