19.12.2 Se / quando


Se wie auch quando wird ins Deutsche mit wenn übersetzt. Wenn leitet also sowohl einen Temporalsatz ein, "Wenn es schneit, ist es kalt" wie auch einen Konditionalsatz, "Wenn er Geld hätte, würde er faulenzen". Entscheiden Sie in den folgenden Sätzen, ob im portugiesischen Satz se oder quando gewählt werden muss. Bei einem Satz wäre theoretische beides denkbar. Entscheiden Sie sich für die Variante, die plausibler ist. Im Allgemeinen: Werden Gewohnheiten beschrieben, handelt es sich nicht um eine Bedingung, sondern um eine simple Tatsachenbeschreibung.

Wenn du Geld hast, kannst du sein wer du willst.
tens dinheiro, podes ser quem tu quiseres.
Ich wäre jetzt in Paris, wenn ich ich Geld hätte.
Estaria agora em Paris, tivesse dinheiro.
"Es ist ein oft anzutreffendes menschliches Laster, bei schönem Wetter nicht das Unwetter vorherzusehen", sagt Machiavelli.
O defeito habitual do Homem é não prever a tempestade faz bom tempo", dizia Maquiavel.
Ein guter Mensch fühlt sich schlecht, wenn er etwas Verwerfliches tut.
Um bom homem sente-se mal faz algo errado.
Wenn du es nicht tust, verlierst du noch mehr.
Perderás mais não o fizeres.







Kontakt Datenschutzerklärung Impressum