22.6 como wie


Das Interrogativadverb como entspricht dem deutschen Interrogativadverb wie, in seltenen Fällen auch wieso / weshalb. Die Interrogativadverbien wie und wieso / weshalb sind im Deutschen deutlich unterschiedlich.

1) Wie machst du das?
2) Wieso machst du das?


Bei 1) ist die Frage, wie er etwas realisiert, bei 2) warum er es überhaupt realisiert. Im Einzelfall kann aber auch im Deutschen der Unterschied zwischen wie und wieso verschwimmen.

Wie weiß er das?
Wieso weiß er das?


Vermutlich wählen Portugiesisch Muttersprachler aber por que (Brasilien) bzw porque (Portugal), wenn der Satz sonst zweideutig wäre.

Wie hast du das gemacht?
Como fizeste isso?
Warum hast du das gemacht?
Por que fizeste isso?


Für "warum nicht?" finden wir aber ziemlich oft, hochoffiziell sogar als Standardübersetzung in Wörterbüchern, "Como não?", "Warum nicht". Die Grundbedeutung von como ist aber wie und como não wieso nicht.

como wie
Como fazer sua própria pizza sem gastar muito e sem sair de casa?
Wie macht man die Pizza selbst ohne viel auszugeben und ohne das Haus zu verlassen?
Como sabes isto?
Wieso weißt du das?
Como não sentir inveja dos outros?
Wie schafft man es, auf andere nicht neidisch zu sein?
Como posso encontrar a confirmação da minha reserva?
Wie kann ich die Bestätigung meiner Reservierung finden?






Kontakt Datenschutzerklärung Impressum