28.6. outro anderer

Outro kann Pronomen sein, "Das macht ein anderer", Adjektiv, "Er ist jetzt ein anderer Mensch" und Pronomen, "Der Andere weiß es auch nicht".

Im Deutschen gibt es hierzu noch ein Adverb, "Er spricht anders". Das existiert im Portugiesischen nicht, hier wird umschrieben, "auf andere Art und Weise". Wird auf einen abstrakten Zusammenhang Bezug genommen, "Das ist etwas anderes", wird mit "outra coisa" übersetzt. Hinsichtlich der Flexion gilt das gleiche wie bei todo, muito, pouco etc.. mit einem Unterschied. Auch der Singular bezieht sich auf ein Element einer Gruppe und nicht auf eine Masse. Manchmal ist outros mit weitere zu übersetzen.

outro / outra / outros / outras als Pronomen
Nem quero pensar no que a outra fez.
An das, was die Andere gemacht hat, will ich nicht denken.
Um sem o outro não fazem sentido.
Einer ohne das andere macht keinen Sinn.
Parece que as outras não chegam.
Es scheint, dass die anderen nicht kommen.
Os outros não eram assim.
Die anderen waren nicht so.
outro / outra / outros / outras als Adjektiv
Não temos tempo para cavar outro túnel.
Wir haben keine Zeit einen anderen Tunnel zu graben.
Não faz mal procurar outra opinião.
Es schadet nicht, eine andere Meinung einzuholen.
Não quero outros oito meses como aqueles.
Ich will nicht noch weitere acht Monate wie diese.
Estamos de serviço outras duas horas.
Wir sind noch zwei weitere Stunden im Dienst.





Kontakt Datenschutzerklärung Impressum